LE PASSÉ COMPOSÉ ou L’IMPARFAIT

passé composé vs. imparfait

Le passé composé (perfekat) je SVRŠENO prošlo vreme, što znači da izražava svršenu radnju u prošlosti, dakle radnju koja se završila i nije duže trajala. Uglavnom u rečenici imamo neku vremensku odrednicu ili datum : en 1987, hier – juče, avant-hier – prekjuče, l’année dernière – prošle godine, le mois dernier – prošlog meseca, le samedi dernier – prošle subote , hier soir – sinoć,  . . .

L’imparfait (imperfekat) izražava NESVRŠENU radnju u prošlosti , radnju koja je trajala. Najčešće se koristi za opise, za navike i za radnje koje su se ponavljale u prošlosti( tous les jours – svakog dana, chaque soir – svako veče, tous les dimanches – svake nedelje . . .

Imperfekat se u srpskom jeziku gotovo više i ne koristi u svakodnevnom govoru, tako da se francuski imperfekat prevodi našim perfektom. Budući da se oba pomenuta prosla vremena (passé composé i imparfait) prevode našim perfektom, može biti  problem za učenike (i sve one koji uče) da razlikuju upotrebu ova dva vremena. Ali, ukoliko pažljivo razmotrite gore navedene različite upotrebe i ukoliko obratite paznju na značenje (prevod) rečenice neće biti problem da pravilno upotrebite passé composé ili imperfekat. To, naravno podrazumeva da se nepoznate reči uče na vreme (a to je ono što bar moji đaci izbegavaju da rade pa upadaju u probleme), kao i da se obrati posebna pažnja na morfologiju, tj. na građenje ovih glagolskih oblika.

Primeri :

Quand il faisait froid, il n’oubliait pas de mettre ses gants sur la cheminée.

– Kad je bilo hladno nije zaboravljao da stavi rukavice . . . – u pitanju je navika, a prvi glagol (faisait) izrazava opis.

 

Il a mis ses gants sur la cheminée en rentrant du travail. – Stavio je rukavice na putu, vraćajući se s posla. – uradio je to jednom, u pitanju je svršena radnja.

Овај унос је објављен под TEMPS (glagolska vremena). Забележите сталну везу.

Постави коментар